What Our Customers Think
お客様の声のご紹介
NTCネクストのDTPサービスをご利用されたお客様からのご意見をまとめました。
高品質なDTP作業も含め出来映えに大変に満足しています
当社の印刷物を翻訳して頂き本当にありがとうございました。翻訳者、校正者、DTPスタッフ等が密に連携して作業にあたられているとの事でしたので 安心してお任せすることが出来ました。出来上がった訳文はDTPスタッフが効率よく正確にレイアウトされていて、不自然な場所での改行や、 単語間のスペースがなくなるといったミスも特に見当たらず、さすが語学に精通した翻訳会社のスタッフのお仕事だなと納得しました。
とても質の高い丁寧な仕事をして頂き勉強になりました
今回は、とても適切な英訳をしていただきまして感謝しています。今までは自社で翻訳したり、他の翻訳会社さんにお願いしていたのですが、 パンフレットや学会講演資料なども、翻訳としては直訳すぎたり、修正箇所が多かったり、少し困っていたのです。貴社の翻訳はレベルが高く 色々と突っ込んだ内容等も相談できて、本当に安心しました。DTP作業の方もオリジナルのレイアウトを決して損なう事もなく美しい仕上がりになっています。 スタッフの方にどうぞよろしくお伝えください。貴社にまたお見積もりお願いしたく思います。
いつも様々なDTP作業まで一貫して対応して頂き嬉しく思います
長年に渡って弊社商品に関する英日・英韓翻訳をメインにマイナーな言語にも対応して頂き嬉しく思います、 納品物は問題なく使用しており満足しています。DTP作業の方もWord・Excel・イラストレーター・インデザイン等と 様々な形態に対応していただいている事で使い勝手が良く助かります。細やかな要望もコーディネーターの方が 融通を利かせてくれますし、困っていることはありません。引き続き様々な案件をお願いしたいと思っております。
自社の印刷物をいつも綺麗に仕上げて頂きお客様にも好評です
いつも自社の会社案内や製品カタログ等を、多言語のDTP作業にありがちな文字化け、フォントのエラー、 改行位置のミスといった不具合もなく、より洗練された質の高い制作物に仕上げてもらい感謝しています。 正確さだけでなく、用途や目的に応じた文章力やデザイン力も必要とされると思うのですが、きっと表現力が 豊かで経験豊富なネイティブ翻訳者が制作過程に関わってみえるのでしょうね。
御社は見た目も美しい資料作りに長けているのでしょうね
今回は外部向けの資料を翻訳からDTP作業まで一貫して仕上げて頂き、大助かりです。WEBサイト掲載用の文章やデザイン賞出品時の 資料の翻訳や取扱い説明書の翻訳等、英語だけでなくマイナーな言語の翻訳などもある中、当社としても、外部機関に提出するにふさわしい 翻訳のクオリティだけでなく、デザイン的にも気持ちの良い見た目も美しい出来映えに、いつも安心してお任せできて感謝しております。
新しいパンフレットはみんなに好評でした
翻訳はもちろんのこと、とてもきれいなフォーマットになっていて感動致しました。料金もお値打ちで助かります。 新しいパンフレットはお客様にも気に入っていただけています。いつもいつも無理難題にも迅速な対応と細やかなお心遣いに感謝をしています。
お願いした社史が立派に出来上がりました
当社グループ創業100周年を機に制作していただきました漫画による社史の英訳は、海外グループ会社にも実に好評でした。 漫画での社史という事もあり、翻訳はもちろんのこと特にDTP作業が吹き出し等の絡みもあり、オリジナルの味を損なう事なく 作業する事は大変に面倒くさいはずなのに、上手く訳がハマっていて、違和感は感じませんでした。これを機会に社内誌の方も、 継続的に翻訳していただこうとなりました。
技術と人材の確かさでこれからも色々と助けてくださいね
カタログの英語翻訳の原稿いただきました。翻訳文のキャッチコピーなどは見ていて、やはり素人には真似のできない領域の存在というものを感じますね。 レイアウトデザインの方も文章が変に長かったり短かったりせず、イラストや図表・写真等もおかしな位置に来る事もなく、センスの良さを感じます。 人材の厚さがみえるお仕事ぶりで羨ましいです。
うまい翻訳をデザイン的にも美しく収めていただきました
このたびは翻訳原稿の完納ありがとうございます。文字量にご配慮いただいたおかげで、ほぼすべてスペースにきちんと収まっていて 気持ちのいい原稿となりました。見た目のデザイン的美しさも翻訳の一部なのですね。内容もまだ全部じっくりとは読んでおりませんが、 つぼを押さえた大意訳になっており、また表現や言い回しも、僭越ながら洗練されたものとお見受けしました。訳者の方にも心より御礼申し上げます。